narrációs szatíra

Mentálhigiénés besorolás:
Antidepresszáns terápia felnőtteknek

Szuperdózis!

Ez a kiadás nem tartalmazza az Andrea tutto bene c. részt!


Sorozat: Rigók & Mundik 1-2., narrációs szatíra


Hátszöveg

(Cselekményleírást tartalmaz!)

Abban semmi különleges nincs, hogy egy olasz férfi, Andrea Rigo csomagot kap a postástól. Ott kezdődik a gubanc, hogy a pakkot másnak szánták. A valódi címzett Rigó Andrea, egy magyar nő, aki tíz házszámmal odébb lakik a milánói Via D’Annunzión. Fel is kerekedik, hogy kiderítse, hova keveredett a küldemény. Vajon sikerrel jár, és ha igen, az tényleg siker?
…És mi a helyzet a többiekkel? Ki fogja el a sorozatgyilkost? A Mundik megkapják, amire vágynak? Vajon megmenekül az emberiség, vagy nekünk reszeltek? És akkor meddig tart az örök szerelem?

„A narrációs szatíra az, ahol az író kiidegeli magát,
és ha már ott van, az olvasót is.”

Robin O’Wrightly

Amikor azt hiszi a kedves olvasó, hogy nem lepődhet meg jobban, Robin O’Wrightly – a narrációs szatíra önjelölt keresztanyja – megoldásként behajít egy kisebb atombombát ebbe az őrült, erotikus sci-fi-krimi (zsánermix) paródiába.

Kedves kiskorú érdeklődő! Ebben a kötetben csupa olyat olvashatnál, amit már egyébként is tudsz. Szóval bocs, de ez a könyv nem neked szól! Passzold le szépen anyuéknak! Köszi!

18 – Szex, drogok, rock&… izé… trágárság


Olvass bele!


Adatok

  • Cím: Rigók & Mundik
  • Alcím: narrációs szatíra
  • Szerző: Robin O’Wrightly
  • Műfaj: erotikus-romantikus zsánermix paródia
  • Kiadás éve: 2022
  • Kiadó: Talentum House
  • Terjesztés: online
  • ISBN: 978-615-82136-4-6 (ePub), 978-615-82136-5-3 (Mobi)
  • Terjedelem: 472 oldal (A5 méretre számolva)
  • Nem illusztrált

Idézetek

„Andrea Rigo fütyörészve nyitott ajtót, hogy aztán szembetalálja magát Rigó Andreával.

– Jó napot! – vette elő a férfi lélegzetelállítóbbnak ítélt énjét, mikor meglátta, hogy egy nő állt előtte.

„Na, elsőre nem is rossz. De inkább a bárban szedtem volna fel egyet… Legalább gyakorlok.”

– Jó napot! – lihegte ő, mert a felfelé kaptatás kifullasztotta.

Andi világéletében, még Magyarországon is a földszinten lakott, nem szokott hozzá a bérházak magas emeleteihez.

„Ez de kicsípte magát… Vajon nála van a csomagom?”

(Andrea & Andrea)

– Két hím vagy két nőstény humán? (…) – De hát nekik nem lehet gyerekük, csakúgy, mint nekünk… Akkor hogyan menthetnénk meg a fajunkat?

– Egy férfi és egy nő – kapta a választ az épp elgondolkodó urától. – A férfi nyilván olasz, de a nő… európai lehet, egy másik országból, vagy talán tengerentúlról.

– Különös – töprengett még mindig sokkoltan a lány. (…)

– Nem, a jó kérdés az, cara mia, hogy miért ugyanaz a nevük? (…)

Köszönöm! Maradjunk a szövegnél, amit eredetileg odaírtam! Nézzenek oda… Egyszer írok papírra és másolom be, máris átírják. Hát van ezeknek a karaktereknek szívük?!

„Csodálkozol? Neked sincs, és te írtad őket…”

(Tonio & Leona)

Olvasói vélemények

Nagyon tetszett! Igazából alig tudtam letenni. (…) Szerintem fantasztikus és vicces és izgalmas és fordulatos… Csak így tovább! Várom a következő könyved!

~ K. Zsuzsa

Talán törvényszerű, de mindenképp szükséges, hogy az Erelem-hez hasonlítsam ezt a történetet. Nem annyira abszurd, mint az, ezért nem is annyira kiegészítette, mint inkább egy kicsit zavarta az érthetőséget a beszúrás. Minden utalása ellenére én szerettem az alaptörténetet, a sci-fi elemeket. (…) Összességében ez megint egy nagyon élvezetes történet, és tényleg a helyzet adta a 18+ jelenetet, amire szükség volt.

~ C. Cleaveland, blogger-író

Az Andrea&Andrea óta rajongója vagyok Robin O’Wrightly által meghonosított narrációs szatírának. Egyszerűen az első pillanattól azt érzem, hogy közel áll hozzám ez a stílus. (…) Tonio és Leona sztorija egy romantikus-erotikus sci-fi szatíra, ami Mátrixos és Terminátoros hangulatot kapott. Nincs könnyű életük a főszereplőknek, sok megpróbáltatáson kell keresztülmenniük, ami közben változnak, és sokmindent megtanulnak. Elkezdtem olvasni a könyvet, aztán nagyon hamar azt vettem észre, hogy már a felénél járok és egyszerűen nem bírom letenni. (…) Eléggé stresszes napokat éltem meg mostanában, de Robin O’Wrightly ismét elérte a stílusával, Tonio & Leona történetével, hogy pár órára elfeledjek minden negatív dolgot, elérte, hogy még a hangulatom is jobb volt olvasás után.

~ Könyvszenvedély blog

Rengeteget nevettem. Ha meg nem nevettem, akkor mosolyogtam vagy vigyorogtam. Szerintem a beékelt író+tesztolvasói párbeszédek szempontjából ez lett a legsziporkázóbb ROW könyv. Az Andrea&Andreát is nagyon szerettem, de ez a történet a meghökkentő csavarokkal vett le a lábamról. Van benne pár momentum, amitől kikerekedik a szem. :D Köszönöm, hogy előolvashattam! <3

~ Krencz Nóra, író

Csak e-bookban kapható.


Képtár


Könyves adatbázis

moly_logo

Korábbi kiadások


Jó tudni!

Hogyan olvassuk ezt a művet biztonságosan a közösségi közlekedésben?

Úgy érzem, felmerül az igény bizonyos műveim megcímkézésére: „Vigyázat, tömegközlekedésen olvasni nem szabad, mert a röhögéstől megszakadni készülő olvasóra ferde szemmel nézhetnek az utastársak!” :D Mindenkori javaslatom, ha mégis megtörtént a baleset:

  1. mutasd meg a többieknek (olvass fel belőle akár);

(+ aki észlelést szeretne írni Molyra, ne fogja vissza magát, bár itt inkább észvesztés van, mint lelés ;) )

  1. fogd rám, hogy én tehetek róla. :D

Ha ilyet mondana a sofőr, hogy „Ez első felszállós busz! Mutassa fel a jegyét vagy a bérletét… Azt a könyvet meg nagyon sürgősen tegye el, vagy leszállíttatom!”, akkor… fizetek neked egy jegyet a következő járatra. De ehhez komoly bizonyíték kell! (Pl. a sofőr.) :D


Mi az a narrációs szatíra?


Miért kapott összevonást ez a sorozat?

Mert egyben minden jobb. Mivel ez a sorozat lezárult, többet nem lesz papírban elérhető, így észszerű volt ilyen formán megőrizni az utókornak. És miért ne olvashatnád egyben az egészet*, ha megvan, és te amúgy is “bírod a metált”, azaz elviseled a fárasztó humort sok-sok oldalon át?! ;)

*A közbülső, “Y”-részt nem érinti ez a változás; azt ugyanúgy beszerezheted a webshopokból vagy megvásárolhatod a szerzőtől.